16.11.2011

allemand - langue riche / français - langue pauvre

français: pauvre - allemand: RICHE

Französisch: arm - Deutsch: REICH

 

 

Le français a un vocabulaire pauvre (André Martinet (Sorbonne)) (il doit très souvent puiser dans le réservoir sémantique grec et latin pour former ses mots). L'allemand a, par contre, un vocabulaire bien plus riche. Comparons:

 

Die französische Sprache hat einen armen Wortschatz (A. Martinet (Sorbonne / Universität Paris)) (oft sind die Wörter aus dem Latein oder Griechischen entlehnt und das Ableitungssystem ist unwirksam). Das Deutsche hat dagegen einen viel reicheren Wortschatz. Vergleichen wir:   

 

 

 

acht: 8

Achteck: octogone

achttäglich: tous les 8 jours

die Achtelnote : la croche

die Achtelpause : le demi-soupir

 

ächzen : gémir

ächten : bannir

 

Acker: champ

Ackerbau: agriculture

Acherboden: terre labourable, arable

Ackergerät: instruments aratoires

Ackerschlepper: tracteur agricole

ackern: labourer

 

Ader : artère, veine

Aderverkalkung : artériosclérose

 

Adler : aigle

Adlernase : nez aquilin

 

Admiral : amiral

Admiralität : l’amirauté

 

Affe: singe

Äffin: guenon

affenähnlich: simiesque

 

Ähre (die): épi

ährenförmig: spiciforme

die Ährenlese: le glanage

 

all: tout, tous, ...

Allgewalt: omnipotence

Allheilmitel: remède universel

allwissend: omniscient

die Allheit: la totalité

 

allein: seul

der Alleinbesitz: la possession exclusive

der Alleingesang : le solo

der Alleingespräch: le soliloque

die Alleinherrschaft: la monarchie

 

Alpen (die): les Alpes

Alpenfauna (die): la faune alpestre

der Alpenklub : le club alpin

die Alpenrose : le rhododendron

das Alpenveilchen : le cyclamen (= violette des Alpes)

das Alter : l’âge

der Altersgenosse : le contemporain

alterschwach : sénile

 

Ameise (die) : la fourmi

der Ameisensäure : l’acide formique

der Ameisenhaufer : la fourmilière

 

An der Donau ( an = à , près de): sur ( !) le Danube

 

ander: autre

ändern: changer, altérer

anders: autrement

andersachtig: d’une autre espèce

andersgläubig: hétérodoxe

 

anderswo: ailleurs

ein Anderswo : un alibi

 

Anfang : début

Anfangsbuchstabe : lettre initiale

 

Angel: ligne (pour la pêche)

Angelsport : sport halieutique

angeln: pêcher à la ligne

 

Angst: peur, anxiété

Angstzustand: état d’anxiété

Angstschweiss : sueur de l’angoisse

ängstlich : anxieux

 

anhangen : pendre

Anhang: appendice

 

Apfel: pomme

Apfelsäure: acide malique

 

Arm : bras

Oberarm: humérus

Unterarm: avant-bras

Armband: bracelet

Armfüssler: brachiopode

Armhöhle: aisselle

Armleuchter: candélabre

Armmuskel: biceps

Armvoll: brassée

 

Armut: pauvreté

Armutszeugnis : certificat d’indigence

 

Arsen : arsenic

arsenhaltig : arsénical

Arsensäure:acide arsénique

 

Arznei: médicament

Arzneibuch: codex

Arzneikunde: médecine

Arzneimittel : médicament

Arzneitrank : potion

Arzneiverordnung : ordonnance médicale

 

Arzt : médecin, docteur

Ärztin : doctoresse

Augenarzt : oculiste, ophtalmologue

Facharzt : spécialiste

Lungenarzt : phtisiologue

Zahnarzt : dentiste

ärtzlich: médical

 

Asbest : amiante

Asbestzement: fibrociment

 

Ast : 1) branche ; 2) nœud (botanique)

astfrei : sans nœuds

Astschere : sécateur

ästig : noueux

 

Atem : respiration

Atembeklemmung : étouffement, asthme

Atembeschleunigung : accélatation respiratoire

Atemlosigkeit : asphyxie

Atemnot : dyspnée ; essoufflement

Atemwege : voies aériennes (anat.)

 

ätzen : corroder

Ätzung : corrosion

 

Auge : œil

Augenarzt : oculiste, ophtalmologiste

Augenbad : bain d’yeux

Augenförmig : en forme d’œil

Augenheilkunde : ophtalmologie

Augenhöhle : orbite

Augenlicht : vue

Augenlid : paupière

Augenlidflechte : trachome 

Augenmittel : collyre

Augenmuskel : muscle oculaire

Augenschirm : visière

Augenschleim : chassie

Augenspiegel : rétinoscope, ophtalmoscope

Augenstar : cataracte

Augentäuschung : illusion d’optique

Augenzeuge : témoin oculaire

 

Bad : bain

baden : baigner

 

Bahre : civière

Totenbahre : bière

Krankenbahre : brancard

 

Bakterie : bactérie

bakterientötend : microbicide

 

Ballett : ballet

Ballettkunst : chorégraphie

Balletteuse : danseuse de ballet

 

Balsam : baume

balsamieren : embaumer

balsamisch : balsamique

 

Bär : ours

Bärlapp : lycopode

Bärenklau : acanthe

 

Bauch : ventre

Bauchfell : péritoine

Bauchhöhle : cavité abdominale

Bauchredner : ventriloque

Bauchschwangerschaft : grossesse extra-utérine

Bauchspeicheldrüse : pancréas

 

Baum : arbre

baumartig : arborescent

baumförmig : arboriforme

Baumgärtnerei : pépinière

Baumzucht : arboriculture

Baumwolle : coton

 

Becher : coupe ; gobelet

becherförmig : en forme de coupe / de gobelet

 

Becken : bassin

Beckenbein : os iliaque

Beckenhöhle : cavité pelvienne

 

beide: les deux

beiderseitig: réciproque

beidhändig: ambidextre

beidlebig: amphibie

 

Bein: 1 os; 2 jambe

Beinhaus: ossuaire

Beinhost: périoste

Beinchen: osselet

beinig: -pède: zweibeinig: bipède; vierbeinig: quadrupède

 

Berg: montagne

Bergkunde: orographie

Bergsport: alpinisme

Bergstrom: torrent

 

Besitz: possession

besitzen: posséder

 

Bettel: mendicité

betteln: mendier

 

beugen: plier, courber, fléchir

beugsam: flexible

 

Beutel: sac

Beuteltiere: marsupiaux

 

Bibel: Bible

Bibelausleger: exégète

 

Biene: abeille

Bienenbau: apiculture

Bienenhaus: rucher

Bienenkorb: ruche

Bienenzelle: alvéole

Bienenzucht: apiculture

 

Bild: image

Bilderanbetung: iconolâtrie

Bilderschrift: hiéroglyphe

Bilderstürmer: iconoclaste

 

Binde: bande, bandeau

Bindegewebe: tissu conjonctif

Bindehaut: conjonctive

Bindehautentzündung: conjonctivite; blennophtalmie

Bindekraft: cohésion

Bindemittel: ciment; liant

Bindewort: conjonction

 

Birne: poire

birnenförmig : piriforme

 

Bischof : évêque

bischöflich: épiscopal

 

blasen : souffler

Blase: bulle; cloque; vessie

blasenartig : vésiculeux

Blasenentzündung: cystite

Blasenschwäche: atonie de la vessie

Blasensonde: cathéter

Blasenstahl: acier effervescent

blasenziehend: vésicant

Blasinstrument: instrument à VENT

Blasenrohr : sarbacane

 

Blatt : feuille

blattähnlich: foliacé

Blattgrün: chlorophylle

blattlos: sans feuilles

Blattstiel : pétiole

Blättchen : foliole

 

blau: bleu

blauäugig: aux yeux bleus

 

Blech: tôle; fer-blanc

Blechschmied : ferblantier

Blechwaren : ferblanterie

 

Blei : plomb

Bleikrankheit: saturnisme

 

blind: aveugle

Blinddarm: caecum

Blindheit: cécité

 

Blitz: foudre; éclair

Blitzableiter: paraTONNERRE

 

Blume : fleur

Blumenblatt : pétale

Blumenkrone: corolle

Blumenstand: inflorescence

Blumenzüchter: horticulteur

blumig: plein de fleurs

 

Blut: sang

bluten : sAIgner

Blutabziehen : déplétion

Blutader : veine

Blutadergeschwulst: varice

Blutaderverstopfung: thrombose

Blutansammlung: hématome

blutarm: anémique

Blutauswurf: expectoration de sang

blutbildend : hémoplastique

Blutbildung : hémoplastie

Bluterguss: hémorragie

Bluterzeugung: sanguification

blutfarbig: sanguinolent

Blutfarbstoff: hémoglobine

Blutflüssigkeit: plasma sanguin

blutflussstillend: hémostatique

Blutgerinnselbildung : thrombose

Blutharnen: hématurie

Bluthusten: hémoptysie

Blutkörperchen: globule du sang

blutlos : exsangue

Blutsauger : sangSUE

Blutsaugerei : vampirisme

Blutscheu : hématophobie

bluttreibend : hémagogue

Blutuntersuchung : hématoscopie

Blutvergiftung: hémotoxie

Blutwasser: sérum

 

Blüte: fleur

Blütenhülle: périanthe

Blütenstaub : pollen

Blütenstengel : tige floral

 

Boden: sol

Bodenkunde: pédologie

 

Bogen: coude; courbe

Brückenbogen: arche

Spitzbogen: ogive

Bogenfläche: convexité

Bogenschütze: archer

 

brechen: casser

brechbar: frabile

Brechbarkeit: fragilité; réfrangibilité

Brechung: réfraction

 

breit: large

breitbeinig: qui a les jambes écartées

breitblättrig : latifolié

breitfingerig : aux doigts larges

 

brennen : brûler

Brennachse: axe focal

Brenneisen: cautère

Brenngeschwindigkeit: vitesse de combustion

Brennmaschine: thermocautère

Brennmaterial: combustibles

Brennpunkt: foyer (opt.)

brennpunktlos: astigmate (méd.)

brennschneiden: couper à l’autogène

Brennstoff: combustible; carburant

brennbar: combustible

Brennerei: distillerie

 

Brief: lettre

Briefbote: facteur

Briefschreiber: épistolier

Briefstil: style épostolaire

Breifträger: facteur

 

Bruder: frère

brüderlich: fraternel

 

Brunnen: puits

Brunnenbohrer: puisatier

 

Brust: poitrine ; thorax

Brustader : veine thoraCique

Brustbein : sternum

 

Buch (das): le livre

der Buchhandel : la librairie

der Bücherfreund : le bibliophile

der Büchernarr : le bibliomane

 

der Bücherschrank : la bibliothèque (meuble)

die Bücherei : la bibliothèque 

Buche (die): le hêtre

buchen : de/en hêtre

das Buchenholz : le hêtre

die Buchenholzteerflüssigkeit : le créosote

Buchstabe (der): la lettre

der Buchstabengleichklang : l’allitération

das Buchstabenrätsel : le logogriphe

die Buchstabenversetzung : la métathèse

Bügel (der): l’étrier

bügellos : sans étriers

Butter (die): le beurre

butterig : butyreux

Dachs (der): le blaireau

die Dächsin : la femelle du blaireau

Dame (die): la dame

das Damebrett : le damier

das Schach : les échecs

das Schachbrett : l’échiquier

Dampf (der) : la vapeur

der Dampfentwässer : le dessicateur

das Dampfmesser : le manomètre

dampfig : vaporeux

decken : couvrir

das Deckblatt : la bractée

die Deckfedern : l’élytre

der Deckname : le pseudonyme

denken : penser

das Denkbild : le symbole

der Denkstein : la pierre commémorative

denkbar : imaginable, concevable

der Friede(n) : la paix

friedlich : pacifique, paisible

Diamant (der): le diamant

diamantartig : adamantin

dicht : dense

dichtbehaart : velu

dichtbelaubt : touffu

dichtgedrängt : compact

dichtbewachsen : couvert d’une épaisse végétation

Dichter  (der): le poète

der Fabeldichter : le fabuliste

dick : gros, gras

dickbäuchig : ventru

dickblätterig : crassifolié

der Dickhäuter : le pachyderme

dickköpfig : qui a une grosse tête

dickleibig : corpulent

das Dickenmesser : le micromètre

doppel : double

doppelarmig : à 2 bras

die Doppelehe : la bigamie

der Doppelfuss : la dipodie

doppelgeschlechtig : hermaphrodite

das Doppelglas : le binoculaire

der Doppelkonsonant : la consonne géminée

der Doppellaut : le diphtongue

doppellebig : amphibie

der Doppelschluss : le dilemme

das Doppelsehen : la diplopie

doppelseitig : bilatéral (math)

die Doppelsichtigkeit : la diplopie

der Doppelsinn : l’amphibologie

der Doppelverdienst : le cumul

die Doppelwährung : le bimétallisme

doppelzüngig : bilingue

die Doppelheit : la dualité, la duplicité

 

doppelt : double

doppelgefiedert : bipenné

doppelhohl : biconcave

doppelwirkend : à double effet

Dorn (der): l’épine ; le dard

dornartig : spiniforme

der Dornfisch : l’épinoche

das Dornschwein : le porc-épic

dornenlos : sans épines

 

Draht (der): le fil de fer

das Drahtseil : le câble métallique

die Drahseilbahn : le funiculaire

die Drahtseilfabrik : la tréfilerie

der Drahtzieher : le tréfileur

die Drahtzieherei : la tréfilerie

 

Dreh (der): la tournure

die Drehachse : l’axe de rotation

die Drehbewegung : la rotation

das Drehbuch : le scénario

die Drehkraft : la force rotative

der Drehkran : la grue pivotante

der Drehzahlanzeiger : le tachymètre

 

drei : trois

dreiarmig : à 3 branches

das Dreieck : le triangle

die Dreieckmessung :la trigonométrie

dreifach : triple

dreifarbig : tricolore

Dreigesang : trio (mus.)

dreigliedrig : à 3 membres

die Dreiherrschaft : le triumvirat

dreijährig : âgé de 3 ans

dreijährlich : triennal

der Dreikampf : le triathlon

das Dreikönigfest : l’Epiphanie

dreimalig : triple

dreimonatlich : trimestriel

dreiseitig : trilatéral

dreistimmig : à 3 voix

dreistufig : à 3 étages

dreitägig : de 3 jours

dreiteilig : en 3 parties

dreiwertig : trivalent

dreizehn : treize

 

Drüse : glande

Drüsenentzündung: adénite

 

Ecke (die): le coin, l’angle

die Eckenlinie : la diagonale

eckig : anguleux, angulaire

Ehe(die): le mariage

der Ehebrecher(in) : l’adultère

der Ehebund : l’union conjugale

die Ehehälfte : la moitié

ehelos : célibataire

die Ehescheidung : le divorce

ehelich : conjugal ; matrimonial

die Vielehe: polygamie

Ehre (die): l’honneur

der Ehrabschneider : le diffamateur

der Ehrgeiz : l’ambition

ehrgeizig : ambitieux

ehrverletzend : outrageant

ehrbar : honorable

Ei

zweieiige Zwillinge

eineiige

 

 

Ei (das): l’œuf

eiförmig : ovale

das Eiweiss : l’albumen

eierlegend : ovipare

der Eierstock : l’ovaire

eigen : propre

eigenhändig : olographe

eigenmächtig : autoritaire

die Eigensucht : l’égoïsme

Eiland (das): l’île

der Eiländer:  l’insulaire

ein: un

einachsig: à un essieu

der Einakter : la pièce en un acte

einarmig : manchot

einäugig : borgne

einbeinig : unijambiste

die Einehe: la monogamie

einehig : monandre

einfarbig : monochrome

einflügelig: monoptère

einförmig: uniforme

einfüssig: qui n’a qu’un pied

die Eingläubigkeit : le monothéisme

einhäsige Pflanze: plante monoïque

einjährig:  d’un an

einklappig: univalve

einmonatig: qui dure un mois

einmonatlich: mensuel

einschalige Muscheln: mollusques univalves

einschienig: monorail

einseitig: unilatéral

der Einsiedler: l’ermite

der Einsilber: la monosyllabe

einstimmig: unanime

eintägig: éphémère

die Eintagsfliege: l’éphémère

das Einwegglas: le verre non consigné

der Einzeller : l’organisme unicellulaire

die Einheit : l’unité

Ende (das): la fin

der Endbahnhof : (la gare) terminus

der Endbuchstabe: la finale

der Enddarm: le rectum

der Endkampf: la finale

endlos: interminable

die Endzahl: la somme

eng: étroit

engbäuchig : efflanqué

engbrüstig : asthmatique

Engel (der): l’ange

die Engelgüte: la bonté angélique

England : l’Angleterre

der Engländer : l’Anglais

Erde (die): la terre

das Erdbeben : le tremblement de terre

der Erdbebenherd : l’épicentre

der Erdbebenherdmesser : le sismographe

die Erdhälfte: l’hémisphère

die Erdkarte: la mappemonde, la planisphère

der Erdkontakt : la terre (électr.)

die Erdkunde : la géographie

der Erdstoss : la secousse tellurique

der Erdstrom : le courant tellurique

der Erdteil : le continent

die Erdteilvermessung : la géodésie

die Erdteilumsegelung: la circumnavigation

die Erdteilwärme: la géothermie

Erde (die): la terre

geerdet : (électr.) (mis ) à la terre

erfahren: expérimenté

die Erfahrung: l’expérience

Erfolg (der): le succès

erfolglos: sans succès

erfolgreich: couronné de succès

erklären : expliquer

die Erklärung: l’explication

erobern: conquérir

die Eroberung: la conquête

der Eroberer : le conquérant

eröffnen : ouvrir

die Eröffnung: l’ouverture

erst: premier

die Erstgebärende: le primipare

die Erstgeburt: la primogéniture

das Erstgeburtsrecht : le droit d’aînesse

ersticken: étouffer

der Erstickungstod: (la mort par) asphyxie

erwerben: acquérir

die Erwerbung: l’acquisition

der Erwerber: l’acquéreur

erzeugen: produire

die Erzeugung: la production

essen: manger

essbar: comestible

die Essbarkeit : la comestibilité

Fabel (die): la fable

der Fabeldichter : le fabuliste

Fabrik (die): la fabrique

die Fabrikstadt : la ville industrielle

das Fabrikerzeugnis : le produit manufacturé

Fach (das): la case ; la spécialité

der Facharzt : le spécialiste --

der fachmann : le spécialiste

die Fachausbildung : la formation professionnelle

die Fachsprache : le langage technique

Faden (der) : le fil

fadenförmig : filiforme

das Fadenkreuz : le réticule

die Fadennudeln : le vermicelle

fadenscheinig: usé jusqu’à la corde

Fahne (die): le drapeau

die Fahnenstange : la hampe

das Fähnlein : le fanion

fahren: rouler, se déplacer, naviguer, conduire

der Fahrantrieb : la propulsion

die Fahrbahn: la chaussée

der Fahrdraht: le caténaire

die Fahrerlaubnis: le permis de conduire

der Fahrlehrer : le moniteur d’auto-école

der Fahrschein : le billet (titre de transport)

die Fahrstrasse : la route carrossable

das Fahrzeug : le véhicule

der Fahrzeugschein: la carte grise

das Fahrwasser: l’eau navigable

der Fährlohn: le péage

(be)fahrbar: praticable, carrossable

die Fahrbarkeit: la viabilité

fahrend : ambulant

der Fahrer : le conducteur

der …fahrer : le voyageur, le navigateur, l’explorateur : der Nordpolfahrer, …

die Fahrt : le parcours, le trajet

Fall (der) : la chute

fallen : tomber

der Falbaum: la barrière (mobile)

das Fallbeil : le couperet

die Fallbrücke : le pont-levis

das Fallfenster : la fenêtre à guillotine

das Fallgesetz : la loi de la chute des corps

der Fallschirm : le parachute

die Fallsucht: l’épilepsie

fällig: échéant

falsch: faux

der Fälscher: le falsificateur

Falte (die): le pli

der Faltstuhl: le strapontin

Familie (die): la famille

familiär : familier

die Familiarität : la familiarité

Farbe (die): la couleur

Farbfehler : aberration chromatique

farblos : incolore

Farbstoff : pigment

Farbenblind : daltonien

Farbenblindheit : daltonisme

Farbenlehre: (ortho)chromatique

Fee (die) : fée

feenhaft : férique

Feenstück : féérie

Feier : fête

feierlich: solennel

Feind (der): l’ennemi

Franzosenfeind : francophobe

Feind: ennemi

feindlich: ennemi

Feindlichkeit: inimitié

fern: loin

Ferndrucker: téléscripteur

Fernmessgerät: appareil télémétrique

Fernsehen: télévision

Fernsicht : panorama

fernsichtig : presbyte

fett: gras

Fett: graisse

Fettlagerung: dépôt adipeux

Fettdrüse: glande sébacée

fettlösend: lipolytique

fetten: graisser, lubrifier

feucht: humide

anfeuchten: humecter

Anfeuchten: humecteur

Anfeuchtung: humectation

 

Feuer: feu

Feueranbeter: pyrolâtre; ignicole

Feuerberg: volcan

Feuerfest: réfractaire

Feuerwerkskunst: pyrotechnie

Fieber: fièvre

fieberartig: fébrile

fiebern: avoir de la fièvre

Finger: doigt

fingerförmig: digité

fingern: jouer des doigts; tapoter

Fisch : poisson

Fischfresser : piscivore ; ichtyophage

Fischerkunde : ichtyologie

fischen: pécher

Fleisch: viande; chair

fleischartig: charnu

Fleischesser: carnivore

Fleischnahrung: alimentation carnée

fleischlos: décharné

Flügel: aile

Flügelweite: envergure

folgen: suivre

das Gefolge: la suite

Forst (der) : la forêt

der Forstaufseher : le garde-forestier (= der Förster)

die Forstwirtschaft : la sylviculture

forsten : exploiter les forêts

fragen: demander

das Gefrage: les questions continuelles

Frau (die): la femme

der Frauenarzt : le gynécologue

(die) Frauen(bewegung) : (le mouvement) féministe

frauenhaft : féminin

das Fräulein : la demoiselle

das Frauentum : la mentalité féminine

fraulich : qui sied à la femme

frei : libre

freigebig : libéral

die Freiheit : la liberté

Freund (der): l’ami

freundlich : amical, aimable

die Freundlichkeit : l’amabilité

die Freundschaft : l’amitié

Franzosenfreundlich : francophile

frisch : frais

die Frische : la fraîcheur

Frist (die): le délai, le terme

fristlos : sans délai

fristen : ajourner, différer

Frucht (die) : le fruit

fruchtbar : fertile

fruchtlos : stérile

fruchtreich : fructueux

fruchttragend : fructifère, frugifère

das Früchtchen : le petit fruit

fruchten : fructifier

früh : tôt, précoce

Frühgeburt : accouchement prématuré

Frühgemüse : primeurs

Frühjahr : printemps

die Frühe : l’aube, le matin

das Frühersein : l’antériorité, la priorité

Frühling (der): le printemps

Frühlings- : printanier

der Frühlingspunkt : le point vernal

Fuchs (der): le renard

fuchsig : qui tient du renard

fügen : joindre

das Fügewort : la conjonction

fühlen : sentir

fühllos : insensible

fühlen: sentir

das Gefühl: le sentiment; la sensation

gefühllos : insensible

führen : conduire

die Führung : la conduite

fünf : cinq

Fünfeck: pentagone

fünffach: quintuple

Fünfflächner : pentaèdre

fünffüssig : pentamètre

Fünfjahresplan : plan quinquennal

fünfjährig : quinquennal

Fünfkampf : pentathlon

fünfmalig: (répété) cinq fois

fünfmonatlich : (qui se répète) tous les 5 mois

fünfmotorig : à 5 moteurs

fünfpfündig : de 5 livres

fünfprozentig : de 5 %

fünfreihig: de 5 rangs

fünfseitig: de 5 pages

fünfsilbig: pentasyllabe

fünfsitzig: à 5 places (Wagen)

fünfsprachig: en 5 langues

fünfstellig: à 5 chiffres

fünftägig : âgé de 5 jours

fünfstimmig : à 5 voix

fünferlei : de 5 sortes

fünfzig : 50

Fünfzigjahrfeier: cinquantenaire; jubilé

fünfzigjährig : quinquagénaire

Fünfziger : quinquagénaire

Furche (die): le sillon

furchig : en sillons

Furcht (die): la crainte

furchtfrei : sans crainte, intrépide = furchtlos

Furchtlosigkeit : intrépidité

furchtbatr: terrible

Furchtbarkeit: caractère terrible

“121 millions de personnes dans le monde parlent l’allemand

comme langue maternelle, estime l’Unesco. 

En Europe, ils sont 92 millions.”

 

Marcel Linden, La nouvelle orthographe allemande

appliquée à la carte, LB 22/08/1999

“Heureuse Allemagne qui peut se passer d’une autorité

comme l’Académie française!”

 

 

17:58 Écrit par justitia&veritas dans Général | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note |  Facebook |

Les commentaires sont fermés.