16.11.2011
allemand - langue riche / français - langue pauvre
français: pauvre - allemand: RICHE
Französisch: arm - Deutsch: REICH
Le français a un vocabulaire pauvre (André Martinet (Sorbonne)) (il doit très souvent puiser dans le réservoir sémantique grec et latin pour former ses mots). L'allemand a, par contre, un vocabulaire bien plus riche. Comparons:
Die französische Sprache hat einen armen Wortschatz (A. Martinet (Sorbonne / Universität Paris)) (oft sind die Wörter aus dem Latein oder Griechischen entlehnt und das Ableitungssystem ist unwirksam). Das Deutsche hat dagegen einen viel reicheren Wortschatz. Vergleichen wir:
|
acht: 8 Achteck: octogone achttäglich: tous les 8 jours die Achtelnote : la croche die Achtelpause : le demi-soupir |
|
|
ächzen : gémir ächten : bannir |
|
|
Acker: champ Ackerbau: agriculture Acherboden: terre labourable, arable Ackergerät: instruments aratoires Ackerschlepper: tracteur agricole ackern: labourer |
|
|
Ader : artère, veine Aderverkalkung : artériosclérose |
|
|
Adler : aigle Adlernase : nez aquilin |
|
|
Admiral : amiral Admiralität : l’amirauté |
|
|
Affe: singe Äffin: guenon affenähnlich: simiesque |
|
|
Ähre (die): épi ährenförmig: spiciforme die Ährenlese: le glanage |
|
|
all: tout, tous, ... Allgewalt: omnipotence Allheilmitel: remède universel allwissend: omniscient die Allheit: la totalité |
|
|
allein: seul der Alleinbesitz: la possession exclusive der Alleingesang : le solo der Alleingespräch: le soliloque die Alleinherrschaft: la monarchie |
|
|
Alpen (die): les Alpes Alpenfauna (die): la faune alpestre der Alpenklub : le club alpin die Alpenrose : le rhododendron das Alpenveilchen : le cyclamen (= violette des Alpes) das Alter : l’âge der Altersgenosse : le contemporain alterschwach : sénile |
|
|
Ameise (die) : la fourmi der Ameisensäure : l’acide formique der Ameisenhaufer : la fourmilière |
|
|
An der Donau ( an = à , près de): sur ( !) le Danube |
|
|
ander: autre ändern: changer, altérer anders: autrement andersachtig: d’une autre espèce andersgläubig: hétérodoxe |
|
|
anderswo: ailleurs ein Anderswo : un alibi |
|
|
Anfang : début Anfangsbuchstabe : lettre initiale |
|
|
Angel: ligne (pour la pêche) Angelsport : sport halieutique angeln: pêcher à la ligne |
|
|
Angst: peur, anxiété Angstzustand: état d’anxiété Angstschweiss : sueur de l’angoisse ängstlich : anxieux |
|
|
anhangen : pendre Anhang: appendice |
|
|
Apfel: pomme Apfelsäure: acide malique |
|
|
Arm : bras Oberarm: humérus Unterarm: avant-bras Armband: bracelet Armfüssler: brachiopode Armhöhle: aisselle Armleuchter: candélabre Armmuskel: biceps Armvoll: brassée |
|
|
Armut: pauvreté Armutszeugnis : certificat d’indigence |
|
|
Arsen : arsenic arsenhaltig : arsénical Arsensäure:acide arsénique |
|
|
Arznei: médicament Arzneibuch: codex Arzneikunde: médecine Arzneimittel : médicament Arzneitrank : potion Arzneiverordnung : ordonnance médicale |
|
|
Arzt : médecin, docteur Ärztin : doctoresse Augenarzt : oculiste, ophtalmologue Facharzt : spécialiste Lungenarzt : phtisiologue Zahnarzt : dentiste ärtzlich: médical |
|
|
Asbest : amiante Asbestzement: fibrociment |
|
|
Ast : 1) branche ; 2) nœud (botanique) astfrei : sans nœuds Astschere : sécateur ästig : noueux |
|
|
Atem : respiration Atembeklemmung : étouffement, asthme Atembeschleunigung : accélatation respiratoire Atemlosigkeit : asphyxie Atemnot : dyspnée ; essoufflement Atemwege : voies aériennes (anat.) |
|
|
ätzen : corroder Ätzung : corrosion |
|
|
Auge : œil Augenarzt : oculiste, ophtalmologiste Augenbad : bain d’yeux Augenförmig : en forme d’œil Augenheilkunde : ophtalmologie Augenhöhle : orbite Augenlicht : vue Augenlid : paupière Augenlidflechte : trachome Augenmittel : collyre Augenmuskel : muscle oculaire Augenschirm : visière Augenschleim : chassie Augenspiegel : rétinoscope, ophtalmoscope Augenstar : cataracte Augentäuschung : illusion d’optique Augenzeuge : témoin oculaire |
|
|
Bad : bain baden : baigner |
|
|
Bahre : civière Totenbahre : bière Krankenbahre : brancard |
|
|
Bakterie : bactérie bakterientötend : microbicide |
|
|
Ballett : ballet Ballettkunst : chorégraphie Balletteuse : danseuse de ballet |
|
|
Balsam : baume balsamieren : embaumer balsamisch : balsamique |
|
|
Bär : ours Bärlapp : lycopode Bärenklau : acanthe |
|
|
Bauch : ventre Bauchfell : péritoine Bauchhöhle : cavité abdominale Bauchredner : ventriloque Bauchschwangerschaft : grossesse extra-utérine Bauchspeicheldrüse : pancréas |
|
|
Baum : arbre baumartig : arborescent baumförmig : arboriforme Baumgärtnerei : pépinière Baumzucht : arboriculture Baumwolle : coton |
|
|
Becher : coupe ; gobelet becherförmig : en forme de coupe / de gobelet |
|
|
Becken : bassin Beckenbein : os iliaque Beckenhöhle : cavité pelvienne |
|
|
beide: les deux beiderseitig: réciproque beidhändig: ambidextre beidlebig: amphibie |
|
|
Bein: 1 os; 2 jambe Beinhaus: ossuaire Beinhost: périoste Beinchen: osselet beinig: -pède: zweibeinig: bipède; vierbeinig: quadrupède |
|
|
Berg: montagne Bergkunde: orographie Bergsport: alpinisme Bergstrom: torrent |
|
|
Besitz: possession besitzen: posséder |
|
|
Bettel: mendicité betteln: mendier |
|
|
beugen: plier, courber, fléchir beugsam: flexible |
|
|
Beutel: sac Beuteltiere: marsupiaux |
|
|
Bibel: Bible Bibelausleger: exégète |
|
|
Biene: abeille Bienenbau: apiculture Bienenhaus: rucher Bienenkorb: ruche Bienenzelle: alvéole Bienenzucht: apiculture |
|
|
Bild: image Bilderanbetung: iconolâtrie Bilderschrift: hiéroglyphe Bilderstürmer: iconoclaste |
|
|
Binde: bande, bandeau Bindegewebe: tissu conjonctif Bindehaut: conjonctive Bindehautentzündung: conjonctivite; blennophtalmie Bindekraft: cohésion Bindemittel: ciment; liant Bindewort: conjonction |
|
|
Birne: poire birnenförmig : piriforme |
|
|
Bischof : évêque bischöflich: épiscopal |
|
|
blasen : souffler Blase: bulle; cloque; vessie blasenartig : vésiculeux Blasenentzündung: cystite Blasenschwäche: atonie de la vessie Blasensonde: cathéter Blasenstahl: acier effervescent blasenziehend: vésicant Blasinstrument: instrument à VENT Blasenrohr : sarbacane |
|
|
Blatt : feuille blattähnlich: foliacé Blattgrün: chlorophylle blattlos: sans feuilles Blattstiel : pétiole Blättchen : foliole |
|
|
blau: bleu blauäugig: aux yeux bleus |
|
|
Blech: tôle; fer-blanc Blechschmied : ferblantier Blechwaren : ferblanterie |
|
|
Blei : plomb Bleikrankheit: saturnisme |
|
|
blind: aveugle Blinddarm: caecum Blindheit: cécité |
|
|
Blitz: foudre; éclair Blitzableiter: paraTONNERRE |
|
|
Blume : fleur Blumenblatt : pétale Blumenkrone: corolle Blumenstand: inflorescence Blumenzüchter: horticulteur blumig: plein de fleurs |
|
|
Blut: sang bluten : sAIgner Blutabziehen : déplétion Blutader : veine Blutadergeschwulst: varice Blutaderverstopfung: thrombose Blutansammlung: hématome blutarm: anémique Blutauswurf: expectoration de sang blutbildend : hémoplastique Blutbildung : hémoplastie Bluterguss: hémorragie Bluterzeugung: sanguification blutfarbig: sanguinolent Blutfarbstoff: hémoglobine Blutflüssigkeit: plasma sanguin blutflussstillend: hémostatique Blutgerinnselbildung : thrombose Blutharnen: hématurie Bluthusten: hémoptysie Blutkörperchen: globule du sang blutlos : exsangue Blutsauger : sangSUE Blutsaugerei : vampirisme Blutscheu : hématophobie bluttreibend : hémagogue Blutuntersuchung : hématoscopie Blutvergiftung: hémotoxie Blutwasser: sérum |
|
|
Blüte: fleur Blütenhülle: périanthe Blütenstaub : pollen Blütenstengel : tige floral |
|
|
Boden: sol Bodenkunde: pédologie |
|
|
Bogen: coude; courbe Brückenbogen: arche Spitzbogen: ogive Bogenfläche: convexité Bogenschütze: archer |
|
|
brechen: casser brechbar: frabile Brechbarkeit: fragilité; réfrangibilité Brechung: réfraction |
|
|
breit: large breitbeinig: qui a les jambes écartées breitblättrig : latifolié breitfingerig : aux doigts larges |
|
|
brennen : brûler Brennachse: axe focal Brenneisen: cautère Brenngeschwindigkeit: vitesse de combustion Brennmaschine: thermocautère Brennmaterial: combustibles Brennpunkt: foyer (opt.) brennpunktlos: astigmate (méd.) brennschneiden: couper à l’autogène Brennstoff: combustible; carburant brennbar: combustible Brennerei: distillerie |
|
|
Brief: lettre Briefbote: facteur Briefschreiber: épistolier Briefstil: style épostolaire Breifträger: facteur |
|
|
Bruder: frère brüderlich: fraternel |
|
|
Brunnen: puits Brunnenbohrer: puisatier |
|
|
Brust: poitrine ; thorax Brustader : veine thoraCique Brustbein : sternum |
|
|
Buch (das): le livre der Buchhandel : la librairie der Bücherfreund : le bibliophile der Büchernarr : le bibliomane
der Bücherschrank : la bibliothèque (meuble) die Bücherei : la bibliothèque |
|
|
Buche (die): le hêtre buchen : de/en hêtre das Buchenholz : le hêtre die Buchenholzteerflüssigkeit : le créosote |
|
|
Buchstabe (der): la lettre der Buchstabengleichklang : l’allitération das Buchstabenrätsel : le logogriphe die Buchstabenversetzung : la métathèse |
|
|
Bügel (der): l’étrier bügellos : sans étriers |
|
|
Butter (die): le beurre butterig : butyreux |
|
|
Dachs (der): le blaireau die Dächsin : la femelle du blaireau |
|
|
Dame (die): la dame das Damebrett : le damier das Schach : les échecs das Schachbrett : l’échiquier |
|
|
Dampf (der) : la vapeur der Dampfentwässer : le dessicateur das Dampfmesser : le manomètre dampfig : vaporeux |
|
|
decken : couvrir das Deckblatt : la bractée die Deckfedern : l’élytre der Deckname : le pseudonyme |
|
|
denken : penser das Denkbild : le symbole der Denkstein : la pierre commémorative denkbar : imaginable, concevable |
|
|
der Friede(n) : la paix friedlich : pacifique, paisible |
|
|
Diamant (der): le diamant diamantartig : adamantin |
|
|
dicht : dense dichtbehaart : velu dichtbelaubt : touffu dichtgedrängt : compact dichtbewachsen : couvert d’une épaisse végétation |
|
|
Dichter (der): le poète der Fabeldichter : le fabuliste |
|
|
dick : gros, gras dickbäuchig : ventru dickblätterig : crassifolié der Dickhäuter : le pachyderme dickköpfig : qui a une grosse tête dickleibig : corpulent das Dickenmesser : le micromètre |
|
|
doppel : double doppelarmig : à 2 bras die Doppelehe : la bigamie der Doppelfuss : la dipodie doppelgeschlechtig : hermaphrodite das Doppelglas : le binoculaire der Doppelkonsonant : la consonne géminée der Doppellaut : le diphtongue doppellebig : amphibie der Doppelschluss : le dilemme das Doppelsehen : la diplopie doppelseitig : bilatéral (math) die Doppelsichtigkeit : la diplopie der Doppelsinn : l’amphibologie der Doppelverdienst : le cumul die Doppelwährung : le bimétallisme doppelzüngig : bilingue die Doppelheit : la dualité, la duplicité
doppelt : double doppelgefiedert : bipenné doppelhohl : biconcave doppelwirkend : à double effet |
|
|
Dorn (der): l’épine ; le dard dornartig : spiniforme der Dornfisch : l’épinoche das Dornschwein : le porc-épic dornenlos : sans épines |
|
|
Draht (der): le fil de fer das Drahtseil : le câble métallique die Drahseilbahn : le funiculaire die Drahtseilfabrik : la tréfilerie der Drahtzieher : le tréfileur die Drahtzieherei : la tréfilerie |
|
|
Dreh (der): la tournure die Drehachse : l’axe de rotation die Drehbewegung : la rotation das Drehbuch : le scénario die Drehkraft : la force rotative der Drehkran : la grue pivotante der Drehzahlanzeiger : le tachymètre |
|
|
drei : trois dreiarmig : à 3 branches das Dreieck : le triangle die Dreieckmessung :la trigonométrie dreifach : triple dreifarbig : tricolore Dreigesang : trio (mus.) dreigliedrig : à 3 membres die Dreiherrschaft : le triumvirat dreijährig : âgé de 3 ans dreijährlich : triennal der Dreikampf : le triathlon das Dreikönigfest : l’Epiphanie dreimalig : triple dreimonatlich : trimestriel dreiseitig : trilatéral dreistimmig : à 3 voix dreistufig : à 3 étages dreitägig : de 3 jours dreiteilig : en 3 parties dreiwertig : trivalent dreizehn : treize |
|
|
Drüse : glande Drüsenentzündung: adénite |
|
|
Ecke (die): le coin, l’angle die Eckenlinie : la diagonale eckig : anguleux, angulaire |
|
|
Ehe(die): le mariage der Ehebrecher(in) : l’adultère der Ehebund : l’union conjugale die Ehehälfte : la moitié ehelos : célibataire die Ehescheidung : le divorce ehelich : conjugal ; matrimonial die Vielehe: polygamie |
|
|
Ehre (die): l’honneur der Ehrabschneider : le diffamateur der Ehrgeiz : l’ambition ehrgeizig : ambitieux ehrverletzend : outrageant ehrbar : honorable |
|
|
Ei zweieiige Zwillinge eineiige
|
|
|
Ei (das): l’œuf eiförmig : ovale das Eiweiss : l’albumen eierlegend : ovipare der Eierstock : l’ovaire |
|
|
eigen : propre eigenhändig : olographe eigenmächtig : autoritaire die Eigensucht : l’égoïsme |
|
|
Eiland (das): l’île der Eiländer: l’insulaire |
|
|
ein: un einachsig: à un essieu der Einakter : la pièce en un acte einarmig : manchot einäugig : borgne einbeinig : unijambiste die Einehe: la monogamie einehig : monandre einfarbig : monochrome einflügelig: monoptère einförmig: uniforme einfüssig: qui n’a qu’un pied die Eingläubigkeit : le monothéisme einhäsige Pflanze: plante monoïque einjährig: d’un an einklappig: univalve einmonatig: qui dure un mois einmonatlich: mensuel einschalige Muscheln: mollusques univalves einschienig: monorail einseitig: unilatéral der Einsiedler: l’ermite der Einsilber: la monosyllabe einstimmig: unanime eintägig: éphémère die Eintagsfliege: l’éphémère das Einwegglas: le verre non consigné der Einzeller : l’organisme unicellulaire die Einheit : l’unité |
|
|
Ende (das): la fin der Endbahnhof : (la gare) terminus der Endbuchstabe: la finale der Enddarm: le rectum der Endkampf: la finale endlos: interminable die Endzahl: la somme |
|
|
eng: étroit engbäuchig : efflanqué engbrüstig : asthmatique |
|
|
Engel (der): l’ange die Engelgüte: la bonté angélique |
|
|
England : l’Angleterre der Engländer : l’Anglais |
|
|
Erde (die): la terre das Erdbeben : le tremblement de terre der Erdbebenherd : l’épicentre der Erdbebenherdmesser : le sismographe die Erdhälfte: l’hémisphère die Erdkarte: la mappemonde, la planisphère der Erdkontakt : la terre (électr.) die Erdkunde : la géographie der Erdstoss : la secousse tellurique der Erdstrom : le courant tellurique der Erdteil : le continent die Erdteilvermessung : la géodésie die Erdteilumsegelung: la circumnavigation die Erdteilwärme: la géothermie |
|
|
Erde (die): la terre geerdet : (électr.) (mis ) à la terre |
|
|
erfahren: expérimenté die Erfahrung: l’expérience |
|
|
Erfolg (der): le succès erfolglos: sans succès erfolgreich: couronné de succès |
|
|
erklären : expliquer die Erklärung: l’explication |
|
|
erobern: conquérir die Eroberung: la conquête der Eroberer : le conquérant |
|
|
eröffnen : ouvrir die Eröffnung: l’ouverture |
|
|
erst: premier die Erstgebärende: le primipare die Erstgeburt: la primogéniture das Erstgeburtsrecht : le droit d’aînesse |
|
|
ersticken: étouffer der Erstickungstod: (la mort par) asphyxie |
|
|
erwerben: acquérir die Erwerbung: l’acquisition der Erwerber: l’acquéreur |
|
|
erzeugen: produire die Erzeugung: la production |
|
|
essen: manger essbar: comestible die Essbarkeit : la comestibilité |
|
|
Fabel (die): la fable der Fabeldichter : le fabuliste |
|
|
Fabrik (die): la fabrique die Fabrikstadt : la ville industrielle das Fabrikerzeugnis : le produit manufacturé |
|
|
Fach (das): la case ; la spécialité der Facharzt : le spécialiste -- der fachmann : le spécialiste die Fachausbildung : la formation professionnelle die Fachsprache : le langage technique |
|
|
Faden (der) : le fil fadenförmig : filiforme das Fadenkreuz : le réticule die Fadennudeln : le vermicelle fadenscheinig: usé jusqu’à la corde |
|
|
Fahne (die): le drapeau die Fahnenstange : la hampe das Fähnlein : le fanion |
|
|
fahren: rouler, se déplacer, naviguer, conduire der Fahrantrieb : la propulsion die Fahrbahn: la chaussée der Fahrdraht: le caténaire die Fahrerlaubnis: le permis de conduire der Fahrlehrer : le moniteur d’auto-école der Fahrschein : le billet (titre de transport) die Fahrstrasse : la route carrossable das Fahrzeug : le véhicule der Fahrzeugschein: la carte grise das Fahrwasser: l’eau navigable der Fährlohn: le péage (be)fahrbar: praticable, carrossable die Fahrbarkeit: la viabilité fahrend : ambulant der Fahrer : le conducteur der …fahrer : le voyageur, le navigateur, l’explorateur : der Nordpolfahrer, … die Fahrt : le parcours, le trajet |
|
|
Fall (der) : la chute fallen : tomber der Falbaum: la barrière (mobile) das Fallbeil : le couperet die Fallbrücke : le pont-levis das Fallfenster : la fenêtre à guillotine das Fallgesetz : la loi de la chute des corps der Fallschirm : le parachute die Fallsucht: l’épilepsie fällig: échéant |
|
|
falsch: faux der Fälscher: le falsificateur |
|
|
Falte (die): le pli der Faltstuhl: le strapontin |
|
|
Familie (die): la famille familiär : familier die Familiarität : la familiarité |
|
|
Farbe (die): la couleur Farbfehler : aberration chromatique farblos : incolore Farbstoff : pigment Farbenblind : daltonien Farbenblindheit : daltonisme Farbenlehre: (ortho)chromatique |
|
|
Fee (die) : fée feenhaft : férique Feenstück : féérie |
|
|
Feier : fête feierlich: solennel |
|
|
Feind (der): l’ennemi Franzosenfeind : francophobe |
|
|
Feind: ennemi feindlich: ennemi Feindlichkeit: inimitié |
|
|
fern: loin Ferndrucker: téléscripteur Fernmessgerät: appareil télémétrique Fernsehen: télévision Fernsicht : panorama fernsichtig : presbyte |
|
|
fett: gras Fett: graisse Fettlagerung: dépôt adipeux Fettdrüse: glande sébacée fettlösend: lipolytique fetten: graisser, lubrifier |
|
|
feucht: humide anfeuchten: humecter Anfeuchten: humecteur Anfeuchtung: humectation |
|
|
Feuer: feu Feueranbeter: pyrolâtre; ignicole Feuerberg: volcan Feuerfest: réfractaire Feuerwerkskunst: pyrotechnie |
|
|
Fieber: fièvre fieberartig: fébrile fiebern: avoir de la fièvre |
|
|
Finger: doigt fingerförmig: digité fingern: jouer des doigts; tapoter |
|
|
Fisch : poisson Fischfresser : piscivore ; ichtyophage Fischerkunde : ichtyologie fischen: pécher |
|
|
Fleisch: viande; chair fleischartig: charnu Fleischesser: carnivore Fleischnahrung: alimentation carnée fleischlos: décharné |
|
|
Flügel: aile Flügelweite: envergure |
|
|
folgen: suivre das Gefolge: la suite |
|
|
Forst (der) : la forêt der Forstaufseher : le garde-forestier (= der Förster) die Forstwirtschaft : la sylviculture forsten : exploiter les forêts |
|
|
fragen: demander das Gefrage: les questions continuelles |
|
|
Frau (die): la femme der Frauenarzt : le gynécologue (die) Frauen(bewegung) : (le mouvement) féministe frauenhaft : féminin das Fräulein : la demoiselle das Frauentum : la mentalité féminine fraulich : qui sied à la femme |
|
|
frei : libre freigebig : libéral die Freiheit : la liberté |
|
|
Freund (der): l’ami freundlich : amical, aimable die Freundlichkeit : l’amabilité die Freundschaft : l’amitié Franzosenfreundlich : francophile |
|
|
frisch : frais die Frische : la fraîcheur |
|
|
Frist (die): le délai, le terme fristlos : sans délai fristen : ajourner, différer |
|
|
Frucht (die) : le fruit fruchtbar : fertile fruchtlos : stérile fruchtreich : fructueux fruchttragend : fructifère, frugifère das Früchtchen : le petit fruit fruchten : fructifier |
|
|
früh : tôt, précoce Frühgeburt : accouchement prématuré Frühgemüse : primeurs Frühjahr : printemps die Frühe : l’aube, le matin das Frühersein : l’antériorité, la priorité |
|
|
Frühling (der): le printemps Frühlings- : printanier der Frühlingspunkt : le point vernal |
|
|
Fuchs (der): le renard fuchsig : qui tient du renard |
|
|
fügen : joindre das Fügewort : la conjonction |
|
|
fühlen : sentir fühllos : insensible |
|
|
fühlen: sentir das Gefühl: le sentiment; la sensation gefühllos : insensible |
|
|
führen : conduire die Führung : la conduite |
|
|
fünf : cinq Fünfeck: pentagone fünffach: quintuple Fünfflächner : pentaèdre fünffüssig : pentamètre Fünfjahresplan : plan quinquennal fünfjährig : quinquennal Fünfkampf : pentathlon fünfmalig: (répété) cinq fois fünfmonatlich : (qui se répète) tous les 5 mois fünfmotorig : à 5 moteurs fünfpfündig : de 5 livres fünfprozentig : de 5 % fünfreihig: de 5 rangs fünfseitig: de 5 pages fünfsilbig: pentasyllabe fünfsitzig: à 5 places (Wagen) fünfsprachig: en 5 langues fünfstellig: à 5 chiffres fünftägig : âgé de 5 jours fünfstimmig : à 5 voix fünferlei : de 5 sortes |
|
|
fünfzig : 50 Fünfzigjahrfeier: cinquantenaire; jubilé fünfzigjährig : quinquagénaire Fünfziger : quinquagénaire |
|
|
Furche (die): le sillon furchig : en sillons |
|
|
Furcht (die): la crainte furchtfrei : sans crainte, intrépide = furchtlos Furchtlosigkeit : intrépidité furchtbatr: terrible Furchtbarkeit: caractère terrible |
|
“121 millions de personnes dans le monde parlent l’allemand
comme langue maternelle, estime l’Unesco.
En Europe, ils sont 92 millions.”
Marcel Linden, La nouvelle orthographe allemande
appliquée à la carte, LB 22/08/1999
“Heureuse Allemagne qui peut se passer d’une autorité
comme l’Académie française!”
17:58 Écrit par justitia&veritas dans Général | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note |
Facebook |





Les commentaires sont fermés.